Piotr Tarczyński o pracy nad przekładem „Calypso”

Piotr Tarczyński o pracy nad przekładem „Calypso”

Właściwie przy każdej książce proces translatorski wygląda u mnie podobnie. Zaczynam ostrożnie, szukając odpowiedniego tonu, dostrajając swój język do języka autora, potem przyspieszam i praca idzie płynnie, raz lepiej, raz gorzej, wiadomo, ale zazwyczaj lubimy się z książką: ona mnie nie męczy, ja nie jej czynię krzywdy. Potem jednak następuje ten moment – na ostatniej prostej – kiedy mam dość. Choćby nie wiem jaką frajdę […] czytaj dalej
Dlaczego książki nie powinny być tanie

Dlaczego książki nie powinny być tanie

Ceny naszych książek nie będą niskie. Ale będą fair. Wyjaśniamy dlaczego. Najważniejszy powód jest taki, że chcemy oferować godne stawki wszystkim, którzy z nami współpracują. Każdy z nas miał w ręku książki, które irytowały nieudolnym przekładem, niechlujną redakcją, pobieżną korektą i brzydką okładką. Wynika to, naszym zdaniem, z błędnie pojmowanej polityki oszczędności. Uważamy, że lepiej wydawać mniej, a dobrze. Zdajemy też sobie sprawę, jak ogromnej wiedzy, […] czytaj dalej