
Miłosz Biedrzycki
Przekłada, często utwory wierszowane, z języków słoweńskiego i angielskiego na polski. Ukończył Akademię Górniczo-Hutniczą ze specjalnością geofizyka poszukiwawcza, dlatego poszukuje z całych sił. Oprócz czapki tłumacza trzyma w domu kilka innych (autora książek poetyckich, redaktora, korektora, gitarzysty-amatora…) i wkłada je (po krakowsku: ubiera) bądź zdejmuje zgodnie z potrzebami chwili. W roku 2016 został uhonorowany Nagrodą im. Wisławy Szymborskiej za przekład tomu poetyckiego. Lubi się stowarzyszać, w związku z czym często tłumaczy w tandemach oraz jest członkiem m.in. Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury i Polskiego PEN Clubu.
Wybrane przekłady: Tomaž Šalamun – Jabłoń, Pora roku i Błękitna wieża (wspólnie z Rafałem Wawrzyńczykiem); Jorie Graham – Prześwity (wspólnie z Ewą Chruściel); Seung Sahn – Kość przestrzeni. Wiersze mistrza ze Seung Sahna; Katja Gorečan – Cierpienia młodej Hany, Pewnej nocy pewne dziewczyny gdzieś umierają oraz Książeczka macierzyńska; Eva Meijer – Zwierzęta mówią (wspólnie z Aleksandrą Małecką); Ernest Hemingway – Ruchome święto.
Fot. Ewa Kotarbińska
Agnieszka Walulik
Agnieszka Wilga
Gabriel Borowski
Piotr Braszak
Carlos Marrodán Casas
Joanna Czudec
Anna Dzierzgowska
Jan Dzierzgowski
Ewa Borówka
Beata Geppert
Jacek Giszczak
Karolina Iwaszkiewicz
Barbara Jaroszuk
Jakub Jedliński
Kaja Gucio
Magdalena Kamińska-Maurugeon
Michał Kłobukowski
Dorota Konowrocka
Agnieszka Kowaluk
Rafał Lisowski
Katarzyna Makaruk
Mariusz Gądek
Magdalena Nowakowska
Katarzyna Okrasko
Tomasz Pindel
Wojciech Sawala
Agnieszka Sowińska
Maciej Stroiński
Maciej Studencki
Piotr Tarczyński
Agata Teperek
Roman Vater
Anna Wasilewska
Weronika Korzeniecka
Łukasz Witczak
Jerzy Wołk-Łaniewski
Aga Zano
Arkadiusz Żychliński