Kategorie
Tłumacze / Tłumaczki

Ewa Borówka

Trochę Ślązaczka, trochę Lasowiaczka, trochę dublinianka, trochę prażanka. Odkąd w dzieciństwie zachłysnęła się pierwszą znalezioną erratą, marzyła o współtworzeniu książki i to marzenie z entuzjazmem spełnia, tłumacząc prozę anglojęzyczną dla kilkunastu wydawnictw (najchętniej literaturę piękną). Nauki pobierała u leciwej londynki, irlandzkiego prasowacza, amsterdamskiego imigranta, kanadyjskich kamperowców i innych osób, z którymi miała szczęście mieszkać lub pracować. Studiowała też filozofię, ale nadal błądzi po manowcach i niewiele rozumie. Żywi głęboką sympatię do wszystkich zwierząt, nawet homo sapiens.

Wybrane przekłady: Ernest Hemingway, Rajski ogród; Victoria Lloyd-Barlow, Śpiew ptasich serc; Lynn Steger Strong, Niedostatek; Emma Donoghue, Pokój oraz Cud.