Wydawnictwo Filtry: Gabriel Borowski
Kategorie
Tłumacze / Tłumaczki

Gabriel Borowski

Tłumacz literatur portugalskojęzycznych na język polski oraz literatury polskiej na język portugalski, badacz literatury i przekładu, brazylianista. Absolwent filologii portugalskiej i podyplomowych studiów dla tłumaczy literatury na Uniwersytecie Jagiellońskim, doktor literaturoznawstwa. Stypendysta programu Connecting Emerging Literary Artists 2019-2023 oraz Instytutu Camõesa. Finalista Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki oraz laureat Nagrody Krakowa Miasta Literatury UNESCO. Członek Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Adiunkt w Zakładzie Filologii Portugalskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego. Ambasador głośnego śmiechu i niespełniony cukiernik.

Wybrane przekłady z języka portugalskiego: Eliane Brum, Kolekcjoner porzuconych dusz: reportaże z Brazylii (finał Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki); Sophia de Mello Breyner Andresen, Oto ja: wiersze wybrane; João Luís Barreto Guimarães, Śródziemnomorze; Fernando Pessoa, Poezje zebrane – Alberto Caeiro; Miguel Souza Tavares, Królik i Chopin (finał nagrody dla najlepszej książki dziecięcej „Przecinek i Kropka”); Wisława Szymborska, Para o meu coração num domingo (razem z Reginą Przybycien); Olga Tokarczuk, A alma perdida.

Dla Filtrów przełoży debiutancką powieść Clarice Lispector, Perto do coraçao selvagem.

Zdjęcie: © Gaby Jongenelen Fotografie for CELA