Kategorie
Tłumacze / Tłumaczki

Michał Kłobukowski

Jeden z najwybitniejszych współczesnych tłumaczy prozy, dramatu i poezji z języka angielskiego. Pracą translatorską zajmuje się od 1988 roku, na koncie ma ponad 100 pozycji, a także nagrodę Literatury na Świecie za całokształt twórczości przekładowej 2020, nominację do Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego 2015, brązowy medal Gloria Artis 2013, nagrodę Literatury na Świecie za przekład Lorda Jima Josepha Conrada 2002, nagrodę ZAIKS-u za całokształt twórczości translatorskiej 2002, główną nagrodę Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich za przekład literacki 1991 (Wielkomilud Roalda Dahla i Na południe od Brazos  Larry’ego McMurtry’ego) oraz wyróżnienie International Board of Books for Young People 1991 za przekład Wielkomiluda Roalda Dahla.

Członek PENCLUBU, honorowy członek STL.

Wybrane przekłady: Martin Amis, Strzała czasu; J.M. Coetzee, Hańba; Don DeLillo, Podziemia; Vladimir Nabokov, Lolita; Salman Rushdie, Harun i Morze Opowieści; George Saunders, 10 grudnia, Lincoln w bardo, Sielanki; Kurt Vonnegut, Sinobrody; Eckhart Tolle, Potęga teraźniejszości.

Czasem bierze urlop od przymusu rozumienia, śpiewając w nieznanych sobie językach, np. po gruzińsku lub po turecku.