
Katarzyna Okrasko
Absolwentka Iberystyki na Uniwersytecie Warszawskim. Tłumaczka literatury hiszpańskiej i iberoamerykańskiej, autorka około czterdziestu przekładów. Laureatka Nagrody Instytutu Cervantesa w Polsce za Tłumaczenie Literackie („Sekretna historia Costaguany” Juana Gabriela Vasqueza). Mieszkanka Mokotowa, miłośniczka Madrytu i morza (najlepiej Bałtyku). Prywatnie mama jedenastolatka, adopcyjna mama schroniskowego pieska.
Wybrane przekłady: Eduardo Galeano, Dzieci czasu; Guillermo Arriaga Dziki (przekład wspólnie z Agatą Ostrowską); Cristina Sánchez-Andrade Zimowe panny; Claudia Piñeiro Okruchy szczęścia; Klątwy, Almudena Grandes Pocałunki składane na chlebie; Enrique Vila-Matas Dublineska; Roberto Bolaño 2666 (przekład wspólnie z Carlosem Marrodanem Casasem); Lodowisko; Carlos Ruiz Zafón Gra anioła; Więzień nieba; Labirynt duchów (przekład wspólnie z Carlosem Marrodanem Casasem); Juan Gabiel Vásquez Sekretna historia Costaguany; Reputacje; Kształt ruin; Dulce Chacón Uśpiony głos (wspólnie z Aleksandrą Wiktorowską).
Agnieszka Walulik
Agnieszka Wilga
Gabriel Borowski
Piotr Braszak
Carlos Marrodán Casas
Joanna Czudec
Anna Dzierzgowska
Jan Dzierzgowski
Ewa Borówka
Beata Geppert
Jacek Giszczak
Karolina Iwaszkiewicz
Barbara Jaroszuk
Jakub Jedliński
Kaja Gucio
Magdalena Kamińska-Maurugeon
Michał Kłobukowski
Dorota Konowrocka
Agnieszka Kowaluk
Rafał Lisowski
Katarzyna Makaruk
Mariusz Gądek
Miłosz Biedrzycki
Magdalena Nowakowska
Tomasz Pindel
Wojciech Sawala
Agnieszka Sowińska
Maciej Stroiński
Maciej Studencki
Piotr Tarczyński
Agata Teperek
Roman Vater
Anna Wasilewska
Weronika Korzeniecka
Łukasz Witczak
Jerzy Wołk-Łaniewski
Aga Zano
Arkadiusz Żychliński